Just finished up the new music video for Mdou Moctar’s “Anar” (previously) – inspired by the lovelorn ballad using a pastiche of footage from the 1984 film “Tuareg – The Desert Warrior,” an Italian Spaghetti “Western”. The video is also available in 3GP format, the preferred video format for cellphones in West Africa – available here – and the video is currently en route to Niger via Facebook.
The autotune jam has been covered by Portland’s BRAINSTORM, complete with homophone Tamashek to English lyrics. The artists will be sharing a split 7″ dropping this next Tuesday, August 14th. Portland heads should swing by Holocene for the official release party.
After two years, the tracks of popular West African tunes found on cellphones were released, remixed, and now successfully returned to their point of collection Kidal, Mali. (previously) As a rebellion seems to break out days prior to my depart, the 30 microSD memory cards are handed to a truck driver making the perilous journey North. Confirmation comes via a cellphone appropriately that the cards have arrived with a friend and have been distributed about town to the remaining population.
Of all the remixes and reinterpretations, the most well received in the Sahel has undoubtedly been Brainstorm’s “Tahoultine” — a cover of Mdou Moctar’s song of the same name — which has just recently been followed by a digital EP (link) and second cover of “Anar” under the title “Vanessa”.
“Vanessa” West African debut, cellphone on bus outside of Tahoua, Niger:
I journey to Abalak, a town perched along the road to the North of Niger to meet with Mdou. In the ensuing days, we record a plethora of new tracks, travel to his birthplace and write his story. In the meantime, Brainstorm’s tracks jump from my cellphone onto the bluetooth network, instantly popular. Mdou is a local celebrity and his songs are well known — and the novelty of an American band covering the songs in English is not lost in the desert. Mdou speculates: “In just awhile, you’ll find this on cellphones as far away as Bamako…”
We organize a face to face meeting with Mdou and Brainstorm via Skype, commandeering the office of a local NGO after business hours, one of the only places to find internet in the village. Despite the initial difficulties, a brief meeting via video chat is arranged, and while the interplay of live collaboration is prohibitive due to the sufferable speed, a few songs are exchanged.
Video recording of Skype session, recorded on cellphone, Abalak, Niger:
The word Anar means eyebrows in the Tamashek language of Niger. It’s one of three songs that Mdou composed for a lost love of years back, and his attempts at forgetting.
“Love has become a malady for me — the night passes, I don’t even know its night, and in the morning I don’t do anything but think of her. If the love for her had a medication, I would drink it regardless of the taste. My dream is to turn into a small bird to fly to her, and give her a kiss between her eyebrows.”
The lyrics bear a striking semblance to those of the re-interpretations, a chance of synchronicity, a testament to how a message can be hidden in a melody — or a reminder that even in worlds apart, affairs of the heart are not so different.